Your Chinese Name

Lo sapevate che Coca-Cola in cinese significa

“la bevanda che rende felici”?

Proprio così! Quando i consumatori cinesi leggono i caratteri di Coca-Cola sulle bottigliette e lattine distribuite in Cina – 可口可乐 Kĕkŏu Kĕlè – pensano immediatamente a “ciò che vale la pena bere nei momenti di felicità” o, più semplicemente, “la bevanda che ti rende felice”. Questa meravigliosa traduzione, accurata persino in termini fonetici per la lingua cinese, è diventata talmente efficace da rendere inutile la presenza del marchio originale in Cina.

Ad oggi, soltanto pochi e grandissimi player del mercato hanno provato ad adattare la propria identità al pubblico cinese. Lo hanno fatto quando hanno deciso di fare business in Cina per conquistare quote di mercato rispetto ai competitors meno attenti a questo aspetto. 

Oggi il problema della intelligibilità dei valori della brand si pone non solo per i marchi che esportano ma anche per quelli che ricevono visita dai turisti cinesi nel proprio paese o comunque in mete occidentali. Sarà inevitabile quindi adattare la propria identità alle nuove esigenze del crescente mercato del turismo cinese.

Per orientare le aziende che intendono fare questo salto di qualità verso il mercato consumer cinese, Zeno Casti, attraverso lo Studio Casti ha messo a punto un lavoro che focalizza gli aspetti fondamentali della traduzione delle brand in lingua cinese. 

Le grandi potenzialità e l’enorme fascino interpretativo dei caratteri cinesi, consentono di trasmettere il significato percepito della brand ben oltre i confini della scrittura occidentale. 

La scelta strategica dei caratteri e dei loro accostamenti, utilizzati per rendere pronunciabile in lingua cinese i nostri marchi, può rivelare e proporre valori e significati  straordinariamente interessanti. 

In questo modo, quando i consumatori cinesi leggeranno i caratteri scelti per tradurre i nomi o i marchi occidentali, non solo riconosceranno l’affinità fonetica tra le sillabe cinesi ma identificheranno anche i valori, la mission o addirittura le caratteristiche fondamentali dei prodotti dell’azienda.

In altre parole, saranno in grado di capire, a prima vista, lo spirito e la personalità del marchio come se fosse il suo payoff.

Siamo certi che l’approccio che proponiamo possa essere utile alla crescita dell’immagine delle aziende italiane presso i nuovi consumatori della qualità e che l’innesco di un nuovo corso d’integrazione culturale tra oriente ed occidente non potrà che aumentare il valore della nostra offerta di qualità estendendone i confini fisici e culturali.

Link Amazon: https://www.amazon.it/Your-chinese-name-Ediz-inglese/dp/8868743116

 

Anno
Categoria